dilluns, 30 de desembre de 2013

TRADUÏDA A L'ALEMANY...




Continuen els regals de final d'any... Avui m'ha arribat a casa la revista de literatura i cultura alemanya "Driesch" on apareixen tres poemes meus traduïts a l'alemany per l'escriptor Klaus Ebner. 

Transcric un i l'acompanye amb l'original en català. 

NEUE WELT

Auf den Bodensatz deiner Traurigkeit
werfe ich Tonnen fruchtbarer Erde
und pflanze die Samen der neuen Welt:
Eine Welt, in der die Kiesel dem Brechen
der Wellen gegen den Strand applaudieren, 
eine Welt, in der die Meere aus Gelatine sind
und das Blau die Farbe des Lichtes hat,
eine Welt, in der die Frage
Warum müssen wir von vorne anfangen?
zur Antwort gerät.
Und falls es nicht genug davon gibt,
schenke ich dir allen Schnee des Winters
und die jährlichen Tänze des Herbstlaubes.
Wenn du mich danach fragst, bewege ich Berge
und trinke das Wasser von fünf Ozeanen.
Du weißt es nicht, doch habe ich dir bereits alle Liebesversprechen gegeben,
und jeden Tag erfinde ich neue, nur für dich.
Wir werden unsere Augen den Tränen verschließen,
wir werden zwei sein und eins sein. 

NOU MÓN

Sobre el solatge de la teva tristesa
llançaré tones de terra fèrtil
i plantaré les llavors del nou món:
un món on els còdols aplaudeixen
el trencament de les ones contra la platja,
un món on els mars estan fets de gelatina
i el blau té el color de la llum,
un món on la pregunta
per què podem començar de nou?
es converteix en resposta. 
I per si no hi hagués suficient
et regalaré totes les neus de l’hivern
i les danses perennes del caduc fullam. 
Si m’ho demanes, mouré muntanyes
i em beuré l’aigua dels cinc oceans. 
No ho saps, però ja t’he fet totes les promeses d’amor 
i cada dia n’invente de noves, només per a tu.
Tancarem els ulls a l’antic plor,
serem dos i serem un.

4 comentaris:

AlfredRussel ha dit...

Enhorabona!

jes ha dit...

Tinc entés que en valencià s'escriu i, almenys, es deia fins fa ben poc "en transcric un", "si no n'hi hagués prou", "revista en què apareixen..·(una revista no és un lloc físic), etc. En fi...

Mercè ha dit...

Gràcies, Alfred :)
Jes, prenc nota...

Bon nadal a tots dos!

Pere ha dit...

Et dono l'enhorabona però escrit així se'm fa estrany el teu poema. Jo si fos alemany aprendria el català ... per llegir-te.

Bona nit i bon any Mercè :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...